Quando seu filho leva uma mordida de outra criança
Suplementos
- Informando a escola sobre conversas em casa que se relacionam com a resposta da escola
- Informando a escola sobre seus pensamentos ou sentimentos em relação à resposta da escola 1
- Informando a escola sobre seus pensamentos ou sentimentos em relação à resposta da escola 2
- Informando a escola sobre seus pensamentos ou sentimentos em relação à resposta da escola 3
- Informando a escola sobre seus pensamentos ou sentimentos em relação à resposta da escola 4
Este cenário envolve uma sala do maternal para crianças de 1 ano em que uma criança foi mordida por outra durante um período de cerca de 4 meses.
De casa A
Os professores explicaram o que aconteceu e pediram desculpas aos pais quando foram buscar o filho na escola. Mas depois que o filho foi mordido novamente por vários dias seguidos, os pais decidiram escrever uma mensagem no renrakucho.
De casa
お
お世話様です。
今の時期は、なかなか言葉で言えないので、かみついたりすることが多いんだと思います。わかっているのですが、やはり親としては子どもの顔に傷があると、悲しくなります。でも(子の名前)はお友だちが大好きで、(園の名前)も大好きです。どうかよろしくお願いします。
佐藤
Da escola
De casa B
Os incidentes das mordidas continuam, e os pais escrevem uma mensagem no renrakucho depois que o professor telefona explicando e pedindo desculpas pelo incidente.
De casa
昨日はお電話ありがとうございました。ほっぺたの傷は、痛くはなさそうです。お友だちとの関わりが多くなってきたので、ぶつかることも増えているのでしょうか。先生方がしっかり関わってくださっているので、これ以上、続かなければいいなあと思っています。どうぞよろしくお願いします。
佐藤
Da escola
吉田
De casa C
Embora o professor tenha falado e se desculpado com os pais inúmeras vezes no momento de levar e buscar o filho na escola, o problema continua. Os pais marcam uma reunião com o professor para discutir o problema e depois escreve uma mensagem para ele.
De casa
Da escola
De casa D
No dia seguinte ao encontro com diretor da pré-escola e com o professor responsável pelo seu filho, os pais escrevem uma mensagem para pedir desculpas por terem sido excessivamente francos ao expressar seus sentimentos como pai/mãe. Ao escrever que eles continuam à disposição para colaborar com a escola no que puderem, eles efetivamente transmitem o fato de que consideram encerrada a discussão sobre esse assunto.
De casa
これからもどうぞよろしくお
昨日は遅くまで時間を取っていただき、ありがとうございました。
色々勝手なことを言ってしまってすみませんでした。私たち大人がやらなければならないことは「子どもたちが安心して暮らせる環境づくり」だと思いました。先生方が子どもたちのために頑張っていることはよく分かっています。私たち親ができることがあれば協力していきたいと思いますので、ぜひ声をかけてください。
これからもどうぞよろしくお願いいたします。
佐藤