Quando você se esqueceu de entregar algo que era preciso: você acha que entregou, mas na realidade não entregou
Exemplo A mostra uma mensagem escrita pelos pais dizendo que já foi entregue. Neste caso, você deve evitar a seguinte frase, que parece colocar a culpa no professor:「子どもに持たせました。先生、もう一度さがしてください (kodomo ni motasemashita. Sensei, moichido sagashite kudasai., ou "Meu filho levou para a escola. Você pode verificar mais uma vez?”.
Exemplo B informa ao professor que você já procurou em casa e encontrou.
Modelo
Da escola
De casa A
De casa B (no dia seguinte, ou depois)
Sequência da conversa e expressões úteis A
Você acha que entregou
O que você vai fazer
Encerramento
Nome dos pais
Suplementos
※Neste caso, o encerramento 「よろしくお願いします」(yoroshiku onegai shimasu, ou “Obrigado”) será entendido também como “Por favor, aguarde mais um pouco” e “Você também poderia procurar novamente?”. Portanto, não há necessidade de escrever「先生もさがしてください」(sensei mo sagashite kudasai), que significa “Você também poderia procurar novamente?”. Os professores entenderão, mesmo que não esteja escrito.