행사의 출,결석표 등 제출물을 내지 않은 것에 대해 사과와 바로 제출한다는 답장을 쓰는 경우입니다.

예문

유치원으로부터


親子(おやこ)遠足(えんそく)出欠(しゅっけつ)(ひょう)提出(ていしゅつ)していただいたでしょうか?
確認(かくにん)よろしくお(ねが)いします。
吉田(よしだ)
親子遠足の出欠票を提出していただいたでしょうか?
ご確認よろしくお願いします。
吉田

가정으로부터


すみません。(わす)れていました。今日(きょう)、(()名前(なまえ))に()たせます。
よろしくお(ねが)いします。
佐藤(さとう)
すみません。忘れていました。今日、(子の名前)に持たせます。
よろしくお願いします。
佐藤

흐름과 표현

사과


すみません。わすれていました。
すみません。忘れていました。

すみません。うっかりしていました。
すみません。うっかりしていました。

어떻게 되는지


今日きょう、(名前なまえ)にたせます。
今日、(子の名前)に持たせます。

끝인사


よろしくおねがいします。
よろしくお願いします。

이름