연도 초의 인사를 할 때 걱정되는 일이 있으면 선생님께 말해 둡시다. 이것은 자신의 모국어가 일본어가 아니라는 것을 말해 놓는 경우입니다.

자신의 모국어가 일본어가 아니라는 것은 반듯이 말해 놓아야 하는 것은 아닙니다. 또 모국어가 일본어가 아니라는 것을 선생님께서 먼저 알고 있을 수도 있겠지요. 그렇지만 말해 놓는 것이 나중에 부담없이 이것 저것 물어 볼 수도 있을거라고 생각한다면 말해 놓는 것이 좋겠지요. 모국어가 일본어가 아닌 부모에 대해 선생님도 부담스러워서 말하고 싶은 것도 말을 못 하고 있을 경우에는 이 인사가 선생님의 부담을 제거해 주는데 효과가 있을지도 모릅니다. 이것도 직접 선생님께 말해 놓는 편이 좋겠지요.

예문


今年度(こんねんど)もよろしくお(ねが)いします。
先生方(せんせいがた)()っていると(おも)いますが、(わたし)日本語(にほんご)がまだあまり上手(じょうず)ではないので、時々(ときどき)失礼(しつれい)()(かた)になるかもしれません。また、(出身国(しゅっしんこく))と習慣(しゅうかん)(ちが)うこともあるので、先生方(せんせいがた)にいろいろ質問(しつもん)すると(おも)います。
すみませんが、よろしくお(ねが)いします。
佐藤(さとう)
今年度もよろしくお願いします。
先生方は知っていると思いますが、私は日本語がまだあまり上手ではないので、時々失礼な言い方になるかもしれません。また、(出身国)と習慣が違うこともあるので、先生方にいろいろ質問すると思います。
すみませんが、よろしくお願いします。
佐藤

흐름과 표현

인사


今年度こんねんどもよろしくおねがいします。
今年度もよろしくお願いします。

걱정되는 일은 무엇인지


先生方せんせいがたっているとおもいますが、
先生方は知っていると思いますが、

先生方せんせいがたいているとおもいますが、
先生方も気が付いていると思いますが、

わたし日本語にほんごがまだあまり上手じょうずではないので、時々失礼ときどきしつれいかたになるかもしれません。
私は日本語がまだあまり上手ではないので、時々失礼な言い方になるかもしれません。

わたし日本出身にほんしゅっしんではないので、日本語にほんご自分じぶん気持きもちをうまくつたえられないことがあります。
私は日本出身ではないので、日本語で自分の気持ちをうまく伝えられないことがあります。

また、(出身国しゅっしんこく)と習慣しゅうかんちがうこともあるので、先生方せんせいがたにいろいろ質問しつもんするとおもいます。
また、(出身国)と習慣が違うこともあるので、先生方にいろいろ質問すると思います。

また、時々ときどきはっきりいすぎるとおっとわれます。
また、時々はっきり言いすぎると夫に言われます。

また、くのが苦手にがてで、連絡帳れんらくちょうにあまりけないかもしれません。
また、書くのが苦手で、連絡帳にあまり書けないかもしれません。

끝인사


すみませんが、どうぞよろしくおねがいします。
すみませんが、どうぞよろしくおねがいします。

なにかあったら遠慮えんりょなくってください。よろしくおねがいします。
何かあったら遠慮なく言ってください。よろしくお願いします。

이름