Mesmo que você já tenha avisado sobre o atraso do seu filho na escola, você pode escrever uma mensagem para confirmar esta informação. Se você falou com o professor sobre o atraso, mas não tem certeza se ele se lembra disso, ou se já passou algum tempo desde que você o avisou, ou se o seu filho tem vários professores e alguns deles podem não estar cientes do atraso, você pode escrever uma mensagem para se certificar que não haverá um mal-entendido.

Se você não souber o horário que seu filho chegará à escola, não é necessário avisá-los. E se você também não tiver certeza de que se seu filho chegará a tempo do horário de almoço escolar/bento, por favor avise a escola. Verifique com a escola se eles gostariam que você telefonasse quando souber o horário estimado de chegada na escola.

Se seu filho estiver atrasado para a escola por causa de uma visita ao médico, quando você for levar seu filho à escola, poderá conversar com os professores sobre a condição de saúde do seu filho ou as orientações médicas. Dessa forma, os professores poderão dar atenção especial ao seu filho, caso seja necessário.

Modelo:


おはようございます。
先日(せんじつ)、○○先生(せんせい)にお(はな)ししたように、明日(あした)(あさ)は、病院(びょういん)()ってから登園(とうえん)します。お弁当(べんとう)時間(じかん)までに()けるかどうかわかりません。あとで電話(でんわ)します。よろしくお(ねが)いします。
佐藤(さとう)
おはようございます。
先日、○○先生にお話ししたように、明日の朝は、病院へ行ってから登園します。お弁当の時間までに行けるかどうかわかりません。あとで電話します。よろしくお願いします。
佐藤

Sequência da conversa e expressões úteis:

Saudação


おはようございます。
おはようございます。

Referindo-se ao aviso anterior


先日せんじつ、○○先生せんせいにおはなししたように、
先日、○○先生にお話ししたように、

先日せんじつはなししたように、
先日お話ししたように、

○○先生せんせいにおつたえしたように、
○○先生にお伝えしたように、

Quando


明日あしたあさは、
明日の朝は、

あさっては、
あさっては、

24日にじゅうよっかは、
24日は、

Por quê


病院びょういんってから登園とうえんします。
病院へ行ってから登園します。

予防接種よぼうせっしゅをしてから登園とうえんします。
予防接種をしてから登園します。

Referindo-se ao almoço escolar/bento


弁当べんとう時間じかんまでにけるかどうかわかりません。
お弁当の時間までに行けるかどうかわかりません。

給食きゅうしょく時間じかんまでにけるかどうかわかりません。
給食の時間までに行けるかどうかわかりません。

Comunicação por telefone


あとで電話でんわします。
あとで電話します。

Encerramento


よろしくおねがいします。
よろしくお願いします。

Nome dos pais