Se seu filho chegará atrasado à escola, você pode informá-los sobre o atraso especificando o motivo do mesmo. Se você não souber o horário que seu filho chegará à escola, não é necessário avisá-los. E se você também não tiver certeza de que se seu filho chegará a tempo do horário de almoço escolar/bento, por favor avise a escola.

Verifique com a escola se eles gostariam que você telefonasse quando souber o horário estimado de chegada na escola. Quando seu filho precisar chegar atrasado à escola e você ficar sabendo disso na noite anterior ou no próprio dia pela manhã, é preferível que você telefone ou entre em contato direto para avisar a escola.

Se seu filho estiver atrasado para a escola por causa de uma visita ao médico, quando você for levar seu filho à escola, poderá conversar com os professores sobre a condição de saúde do seu filho ou as orientações médicas. Dessa forma, os professores poderão dar atenção especial ao seu filho, caso seja necessário.

Modelo:


おはようございます。
明日(あした)(あさ)は、病院(びょういん)()ってから登園(とうえん)します。お弁当(べんとう)時間(じかん)までに()けるかどうかわかりません。あとで電話(でんわ)します。
よろしくお(ねが)いします。
佐藤(さとう)
おはようございます。
明日の朝は、病院へ行ってから登園します。お弁当の時間までに行けるかどうかわかりません。あとで電話します。
よろしくお願いします。
佐藤

Sequência da conversa e expressões úteis:

Saudação


おはようございます。
おはようございます。

Quando


明日あしたあさは、
明日の朝は、

あさっては、
あさっては、

24日にじゅうよっかは、
24日は、

Por quê


病院びょういんってから登園とうえんします。
病院へ行ってから登園します。

予防接種よぼうせっしゅをしてから登園とうえんします。
予防接種をしてから登園します。

Referindo-se ao almoço escolar/bento


弁当べんとう時間じかんまでにけるかどうかわかりません。
お弁当の時間までに行けるかどうかわかりません。

給食きゅうしょく時間じかんまでにけるかどうかわかりません。
給食の時間までに行けるかどうかわかりません。

Comunicação por telefone


あとで電話でんわします。
あとで電話します。

Encerramento


よろしくおねがいします。
よろしくお願いします。

Nome dos pais