Confirmando o atraso do seu filho (quando você não sabe o horário de chegada) [Mas você sabe se o seu filho chegará a tempo do horário de almoço escolar/bento]
Mesmo que você já tenha avisado sobre o atraso do seu filho na escola, você pode escrever uma mensagem para confirmar esta informação. Se você falou com o professor sobre o atraso, mas não tem certeza se ele se lembra disso, ou se já passou algum tempo desde que você o avisou, ou se o seu filho tem vários professores e alguns deles podem não estar cientes do atraso, você pode escrever uma mensagem para se certificar que não haverá um mal-entendido.
Se você não souber o horário que seu filho chegará à escola, não é necessário avisá-los. Mas seria bom avisá-los se seu filho chegará a tempo do horário de almoço escolar/bento. Caso você não tenha certeza disso, por favor consulte a seção 【Confirmando o atraso do seu filho (quando você não sabe o horário de chegada) E você não sabe se seu filho chegará a tempo do horário de almoço escolar/bento】.
Se seu filho estiver atrasado para a escola por causa de uma visita ao médico, quando você for levar seu filho à escola, poderá conversar com os professores sobre a condição de saúde do seu filho ou as orientações médicas. Dessa forma, os professores poderão dar atenção especial ao seu filho, caso seja necessário.
Modelo:
Sequência da conversa e expressões úteis:
Saudação
Referindo-se ao aviso anterior
Quando
Por quê
Referindo-se ao almoço escolar/bento
Encerramento
Nome dos pais
Suplementos
※「お話ししたように」(o-hanashi shita yo ni) e「お伝えしたように」(o-tsutae shita yo ni), ambos são formas polidas e significam "Conforme dito...", em japonês.「話したように」(hanashita yo ni) e「伝えたように」(tsutaeta yo ni) possuem o mesmo significado, porém são formas menos polidas e mais diretas. Se você está se comunicando com um professor mais experiente e mais velho, ou um professor que você ainda não conhece muito bem, é preferível usar a forma polida.