Confirming your child's early departure
Even if you have already told the school that your child will be leaving early, you may write a note to confirm this. If you spoke with your child's teacher about your child's early departure but are unsure whether the teacher remembers this, if some time has passed since you mentioned it, or if your child has numerous teachers and some of them may be unaware that your child will be leaving early, you may write a note to make sure that there is no misunderstanding.
Model
Conversational flow and useful expressions
Greeting
Referring to the past communication
Time of pick-up
Closing
Parent's name
Supplement
[ お話ししたように ] (o-hanashi shita yo ni) and [ お伝えしたように ] (o-tsutae shita yo ni), both of which are used to mean "As I told...", are polite forms of Japanese. [ 話したように] (hanashita yo ni) and [ 伝えたように] (tsutaeta yo ni) have the same meaning but are more direct and less polite. If you are communicating with a veteran teacher who is older than you, or a teacher who you still do not know very well, it is considered preferable to use polite forms of Japanese.