Confirmando a saída antecipada do seu filho
Mesmo que você já tenha avisado sobre a saída antecipada do seu filho, você pode escrever uma mesnsagem para confirmar esta informação. Se você falou com o professor sobre a saída antecipada, mas não tem certeza se ele se lembra disso, ou se já passou algum tempo desde que você o avisou, ou se o seu filho tem vários professores e alguns deles podem não estar cientes da saída antecipada, você pode escrever uma mensagem para se certificar que não haverá um mal-entendido.
Modelo
Sequência da conversa e expressões úteis
Saudação
Referindo-se ao aviso anterior
Horário para buscar
Encerramento
Nome dos pais
Suplementos
「お話ししたように」(o-hanashi shita yo ni) e「お伝えしたように」(o-tsutae shita yo ni), ambos são formas polidas e significam "Conforme dito...", em japonês.「話したように」(hanashita yo ni) e「伝えたように」(tsutaeta yo ni) possuem o mesmo significado, porém são formas menos polidas e mais diretas. Se você está se comunicando com um professor mais experiente e mais velho, ou um professor que você ainda não conhece muito bem, é preferível usar a forma polida.