ใช้เขียนในกรณีที่จะคืนของที่หยิบของเด็กคนอื่นผิดกลับมาให้กับทางโรงเรียน・สถานรับเลี้ยง โดยไม่จำเป็นต้องคืนกับเด็กที่เป็นเจ้าของโดยตรง และถ้าเป็นของที่สวมใส่มา (เสื้อชั้นใน, ผ้าเช็ดหน้า, ชุดว่ายน้ำ เป็นต้น) ดูเหมือนว่าคุณแม่คนญี่ปุ่นมักจะซักให้ก่อนแล้วจึงให้เอาไปคืน

ตัวอย่างการเขียน


おはようございます。
きのう、(ほか)()のプリントを()ってきてしまいました。すみませんが、()(ぬし)(かえ)していただけませんか。だれのかわからないので、よろしくお(ねが)いします。
佐藤(さとう)
おはようございます。
きのう、他の子のプリントを持ってきてしまいました。すみませんが、持ち主に返していただけませんか。だれのかわからないので、よろしくお願いします。
佐藤

ลำดับการเขียนและสำนวน

คำทักทาย


おはようございます。
おはようございます。

เอาอะไรของใครมา


昨日きのうほかのプリントをってきてしまいました。
昨日、他の子のプリントを持ってきてしまいました。

昨日きのう、○○くんの水着みずぎはいっていました。あらいましたので、
昨日、○○くんの水着が入っていました。洗いましたので、

先週せんしゅう、○○ちゃんの絵本えほんかえってしまいました。
先週、○○ちゃんの絵本を持ち帰ってしまいました。

ขอร้อง


すみませんが、ぬしかえしていただけませんか?
すみませんが、持ち主に返していただけませんか?

すみませんが、○○くんにかえしていただけませんか?
すみませんが、○○くんに返していただけませんか?

すみませんが、○○ちゃんにかえしていただけませんか?
すみませんが、○○ちゃんに返していただけませんか?

คำลงท้าย


だれのかわからないので、よろしくおねがいします。
だれのかわからないので、よろしくお願いします。

○○くんのところに、うちの水着みずぎがあるとおもいます。よろしくおねがいします。
○○くんのところに、うちの水着があると思います。よろしくお願いします。

ลงชื่อ


佐藤さとう
佐藤