Confirming your child's lateness (when you are unsure of the arrival time) - When you know whether your child will be in time for the school/bento lunch
Even if you have already told the school that your child will be late, you may write a note to confirm this. If you spoke with your child's teacher about your child's lateness but are unsure whether the teacher remembers this, if some time has passed since you mentioned it, or if your child has numerous teachers and some of them may be unaware that your child will be late, you may write a note to make sure that there is no misunderstanding.
It is not necessary to inform the school of what time your child will be arriving if you are unsure of this, but it would be best to let the school know whether your child will be in time for the school/bento lunch. If you are not sure of this, please refer to the section on [ Confirming your child's lateness (when you are unsure of the arrival time) When you are unsure whether your child will be in time for the school/bento lunch ].
If your child is late to school because of a visit to the doctor, you may discuss your child's condition or the doctor's advice with your child's teachers when you take your child to school. This will allow you to share information with the teachers, who will be able to pay special attention to your child if necessary.
Model
Conversational flow and useful expressions
Greeting
Referring to the past communication
When
Why
Regarding the school/bento lunch
Closing
Parent's name
Supplement
[ お話はなししたように ] (o-hanashi shita yo ni) and [ お伝つたえしたように ] (o-tsutae shita yo ni), both of which are used to mean "As I told...", are polite forms of Japanese. [ 話はなしたように ] (hanashita yo ni) and [ 伝つたえたように ] (tsutaeta yo ni) have the same meaning but are more direct and less polite. If you are communicating with a veteran teacher who is older than you, or a teacher who you still do not know very well, it is considered preferable to use polite forms of Japanese.