Confirming your child's absence
Even if you have already mentioned your child's absence to the school, you may write a note to confirm this absence. If you spoke with your child's teacher about the absence but are unsure whether the teacher remembers this, if some time has passed since you mentioned your child's absence, or if your child has numerous teachers and some of them may be unaware of the absence, you may write a note to make sure that there is no misunderstanding.
Model
Conversational flow and useful expressions
Greeting
Referring to the past communication
When
Why
Closing
Parent's name
Supplement
[ お話ししたように ] (o-hanashi shita yo ni) and [ お伝えしたように ] (o-tsutae shita yo ni), both of which are used to mean "As I told...", are polite forms of Japanese. [ 話したように ] (hanashita yo ni) and [伝えたように ] (tsutaeta yo ni) have the same meaning but are more direct and less polite. If you are communicating with a veteran teacher who is older than you, or a teacher who you still do not know very well, it is considered preferable to use polite forms of Japanese.