よろしくおねがいします。
よろしくお願いします。

すみませんが、よろしくおねがいします。
すみませんが、よろしくお願いします。

いそがしいところすみませんが、よろしくおねがいします。
お忙しいところすみませんが、よろしくお願いします。

手数てすうですが、よろしくおねがいします。/お手数てすうをおかけしますが、よろしくおねがいします。
お手数ですが、よろしくお願いします。/お手数をおかけしますが、よろしくお願いします。

Na comunicação do dia a dia você pode omitir a expressão 「よろしくお願いします」(yoroshiku onegai shimasu). Os pais japoneses frequentemente usam a expressão yoroshiku onegai shimasu para encerrar mensagens escritas. Yoroshiku onegai shimasu ("obrigado") ou sumimasen ga yoroshiku onegai shimasu ("Desculpe-me e obrigado") são usados para pedir favores aos professores, enquanto 「お手数ですが、よろしくお願いします」(otesu desu ga, yoroshiku onegai shimasu, ou "Peço desculpas pelo incômodo e agradeço") é usado para reconhecer que o seu pedido causará mais trabalho para o professor.



Encerramento (pedidos)