連絡帳れんらくちょうこう
Writing in the renrakucho notebook

表現集ひょうげんしゅう
Useful phrases

1いち.あいさつ
1.Greetings

  • おはようございます。
    Good morning.

It can be assumed that preschool teachers will read renrakucho notebooks in the morning, which makes "good morning" an appropriate opening greeting.

It is not necessary to write an opening greeting when replying to inquiries or similar messages from the preschool.

返答へんとうする 提出物ていしゅつぶつされていない場合ばあい-すぐ回答かいとうする
Writing replies / When you didn't bring something that needed to be handed in: replying quickly

  • 世話様せわさまです。
    Thank you. / Thank you for everything.
    いつもお世話様せわさまです。
    As always, thank you.
  • 世話せわになっています。
    Thank you for everything.
    いつもお世話せわになっています。
    As always, thank you for your support.
  • 世話せわになっております。
    Thank you for everything.
    いつもお世話せわになっております。
    As always, thank you for your support.

The Japanese phrases above are shown in increasingly formal order. If you have just entered the preschool, if you are writing or speaking to a teacher who is significantly older than you, or if you are approaching a teacher with a concern or a request, you may wish to use one of the more formal phrases.

However, always using formal phrases makes it difficult to develop a sense of friendly familiarity with others. For this reason, you may choose to use casual greetings such as 「おはようございます」(ohayo gozaimasu, or "good morning") on a daily basis, and save more formal phrases such as 「お世話様せわさまです」(osewa-sama desu) or 「お世話せわになっています」(osewa ni natte imasu) for times when you wish to talk about a concern, make a request, or express your gratitude.

  • いつもありがとうございます。
    Thank you for everything. / As always, thank you.

This phrase is used to imply that you are always thankful for the things that are done for you and your child. It may be used as an opening greeting at the beginning of a written message.

2.おれい
2.Expressing gratitude

ありがとうございます/ありがとうございました。
Thank you. / Thank you very much.

  • 電話でんわ、ありがとうございました。
    Thank you for telephoning.
  • 連絡れんらく、ありがとうございました。
    Thank you for your message.
  • プリント、ありがとうございます。
    Thank you for the handout.
  • 運動会うんどうかいのおらせ、ありがとうございます。
    Thank you for the information about Sports Day.

~してくださって、ありがとうございます。/ありがとうございました。
Thank you for (doing ~)

  • 心配しんぱいしてくださって、ありがとうございました。
    Thank you for your concern.
  • してくださって、ありがとうございました。
    Thank you for lending my child (an item).

いつもありがとうございます。
As always, thank you.

  • アレルギーのことでは、いつもありがとうございます。
    Thank you for always considering my child's allergies.

心配しんぱいをおかけしました。
Thank you for your concern. / Thank you for worrying about (my child).

  • 昨日きのうはご心配しんぱいをおかけしました。
    I'm afraid that we caused you some worry yesterday.
  • 何日なんにちもおやすみして、ご心配しんぱいをおかけしました。
    Thank you for your concern about my child, who has been absent for several days.

These phrases are used to thank teachers for their concern, or for worrying about your child.

手数てすうをおかけしました。
I'm sorry to have troubled you. / Thank you for your trouble.

  • 着替きがえのことでは、お手数てすうをおかけしました。
    I'm sorry to have troubled you over the matter of the change of clothes.

This phrase may be used to thank teachers for having helped you solve a problem, for having taken your child to a medical facility, or for having otherwise gone out of their way to help you in some matter.

世話せわになりました。
Thank you for everything.

  • 昨日きのうはお世話せわになりました。
    Thank you for yesterday.
  • 今年度こんねんどもお世話せわになりました。
    Thank you for everything this year.

5.年度末ねんどまつ卒園前そつえんまえ 年度末ねんどまつのあいさつをする
5.End of school year / before graduation / Greetings: end of school year

This phrase is used to express appreciation to teachers for everything they have done. It conveys a sense of being both indebted and grateful to the teachers.

つかさまでした。
Thank you very much.

  • とま体験たいけん本当ほんとうにおつかさまでした。
    Thank you so much for organizing the overnight.
  • 遊戯会ゆうぎかい大変たいへんつかさまでした。
    Thank you very much for putting on the school performance.

This phrase is used to thank teachers for everything they have done, and also to express appreciation for the energy and effort they have expended.

「ご苦労様くろうさまでした」(gokurosama deshita) has a similar meaning but may at times sound condescending and even rude, so it is probably best to avoid using it.

  • ごちそうさまでした。
    Thank you for the food/meal.

This phrase is used to express gratitude when your child brings food back home from school, or when your child is treated to food or a meal at the school.

はなしできてかったです。
I'm glad we were able to talk about it.

  • 昨日きのうはおはなしできてかったです。
    I'm glad we were able to talk yesterday.

相談そうだんできてかったです。
I'm glad we were able to discuss it.

  • 家庭訪問かていほうもんではいろいろご相談そうだんできてかったです。
    I'm glad we were able to discuss many things during the home visit.

These phrases are used to thank teachers for talking about things with you during discussions or meetings. 「ありがとうございます」(arigato gozaimasu) would convey a stronger sense of gratitude.

3さん.おわび
3.Apologizing

~して、(本当ほんとうに)すみません。
I'm (very) sorry for doing ~

  • おそくなって、すみません。
    I'm sorry for being late.
  • はんそでが着替きがぶくろになくて、すみません。
    I'm sorry for forgetting to put the short-sleeved shirt in the change-of-clothes bag.

~して、(本当ほんとうに)もうわけありません。
I'm very sorry for doing ~ / I sincerely apologize for doing ~

「すみません」(sumimasen) is appropriate for everyday use. The more formal「もうわけありません」(moshiwake arimasen) is used to apologize to the school or teachers for having caused trouble or inconvenience, and it is overly polite for casual daily use.

4よん.おわり(おねがい)
4.Closing phrases (requests)

  • よろしくおねがいします。
    Thank you.
  • すみませんが、よろしくおねがいします。
    I'm sorry, but thank you.
  • いそがしいところすみませんが、よろしくおねがいします。
    Sorry for troubling you at a busy time, but thank you.
  • 手数てすうですが、よろしくおねがいします。/お手数てすうをおかけしますが、よろしくおねがいします。
    Thank you for your trouble. / I apologize for troubling you, but thank you.

In casual daily communications, you may omit 「よろしくおねがいします」(yoroshiku onegai shimasu). Japanese parents often use yoroshiku onegai shimasu as a closing phrase at the end of written messages.

Yoroshiku onegai shimasu ("thank you") or sumimasen ga yoroshiku onegai shimasu ("I'm sorry, but thank you") are used when making requests of teachers, while 「お手数てすうですが、よろしくおねがいします」(otesu desu ga, yoroshiku onegai shimasu, or "I apologize for troubling you, but thank you") is used to acknowledge that your request will create more work for the teacher.

5.おねが
5.Requests

~てください。
Please (do ~)

  • くすりませてください。
    Please give my child his/her medicine.

~てくださいませんか。 / ていただけませんか。 / ていただけないでしょうか。
Could you (do ~) / Could I ask you to (do ~) / Would it be possible for you to (do ~)

  • 様子ようすてくださいませんか。
    Could you keep an eye on things?
  • ちょっと様子ようすをみていただけないでしょうか。
    Would it be possible for you to keep an eye on things?

The above phrases are appropriate for use when you have a specific request to make of a teacher. If, on the other hand, you do not have a specific request (for example, when you explain your child's situation and ask the teacher to take appropriate action depending on what happens at school), it is better to use requests like 「すみませんが、よろしくおねがいします」(sumimasen ga yoroshiku onegai shimasu, or "I'm sorry, but thank you") or 「お手数てすうをおかけしますが、よろしくおねがいします」(otesu o okake shimasu ga yoroshiku onegai shimasu, or "I'm sorry to trouble you, but thank you"), which are more open-ended ways to make requests or ask for cooperation.

6ろく名前なまえ
6.Writing your name or referring to yourself

  • 佐藤さとう
    Sato

It is customary to sign messages with your family name. You may also use a personal seal (called an inkan or hanko) to stamp your family name instead of writing it.

○○のちち / ○○のはは
(Child's name)'s father/mother

  • 花子はなこちち
    Hanako's father
  • 太郎たろうはは
    Taro's mother

You may also refer to yourself as "(child's name)'s mother" or "(child's name)'s father". Japanese parents usually do not use the -kun (for boys) or -chan (for girls) suffix with their own child's name.

If your child's renrakucho has a space that asks you to indicate the 「記入者きにゅうしゃ」(kinyu-sha, or "person filling out the form"), or if there is a designated「家庭かていから」(katei kara, or "from the family") space in the renrakucho, it is also possible to simply write 「ちち」(chichi, or "father") or 「はは」(haha, or "mother") in place of your name.

7なな病院びょういん病気びょうき症状しょうじょう体調たいちょう
7.Doctor's office/hospital, symptoms, physical condition

病院びょういんきます
Going to the doctor's office/hospital

病院びょういんきます。
We're going to the doctor's office. / I'm taking my child to the hospital.

  • 小児科しょうにかきます。
    We're going to the pediatrician. / I'm taking my child to the pediatrician.
  • 皮膚科ひふかきます。
    We're going to a dermatologist. / I'm taking my child to a dermatologist.
  • 耳鼻科じびかきます。
    We're going to an ear, nose and throat clinic. / I'm taking my child to an ear, nose and throat clinic.
  • 眼科がんかきます。
    We're going to the eye doctor. / I'm taking my child to the eye doctor.
  • 歯医者はいしゃきます。
    We're going to the dentist. / I'm taking my child to the dentist.

予防接種よぼうせっしゅをします。
My child will get a vaccination.

病院びょういん検査けんさをします。
We're going to the doctor's office/hospital for a medical test.

病名びょうめい
Names of illnesses

病名びょうめい)にかかりました。
(My child) got/contracted (name of illness).

  • 週末しゅうまつ中耳炎ちゅうじえんにかかりましたが、いま大丈夫だいじょうぶです。
    My child had a middle ear infection over the weekend, but he/she is fine now.
  • 週末しゅうまつ、インフルエンザにかかりましたので、木曜日もくようびまでおやすみします。
    My child came down with influenza during the weekend, so he/she will stay home from school through Thursday.

病名びょうめい)にかかってしまいました。
My child got (name of illness).

病名びょうめい)みたいです。
It looks like my child has (name of illness).

病院びょういんで(病名びょうめい)だとわれました。
The doctor said that my child has (name of illness).

病院びょういんで(病名びょうめい)と診断しんだんされました。
My child got a diagnosis of (name of illness) at the doctor's office.

  • 病院びょういんみずぼうそうだとわれました。
    The doctor says that my child has chickenpox.
  • 病院びょういんで「インフルエンザ」と診断しんだんされました。
    The doctor diagnosed my child with influenza.

The phrases「~にかかりました」 ([name of illness] ni kakarimashita) and「~にかかってしまいました」 ([name of illness] ni kakatte shimaimashita) both mean "I got/contracted (an illness)", and they can be used to mean that you contracted an illness and got over it, or that you contracted an illness and are still sick.

Some names of illnesses that you may encounter are 「中耳炎ちゅうじえん」 (chuji-en, or "inner ear infection"),「みずぼうそう」(mizuboso, or "chickenpox"),「突発性発疹とっぱつせいほっしん」(toppatsu-sei hosshin, or "roseola"),「溶連菌ようれんきん感染症かんせんしょう)」(yorenkin [kansen-sho], or "streptococcal infection"),「おたふく(かぜ)」(otafuku [kaze], or "mumps") and「インフルエンザ」(infuruenza, or "influenza"). Some of these illnesses are also commonly encountered in the names of vaccines and so on. There are of course many other illnesses that your child may contract, so if a doctor gives your child a diagnosis of an illness that you are not familiar with, ask the doctor to write down or tell you the name of the illness, and be sure to convey this information to your child's preschool.

風邪かぜ / “かぜ” / カゼ
The common cold

風邪かぜをひいています。
My child has a cold.

  • 風邪かぜをひいていますので、プールはおやすみします。
    My child has a cold, so I'd like him/her to be excused from swimming.

風邪かぜをひきました。
My child caught a cold.

  • 先週せんしゅう風邪かぜをひきましたが、もう大丈夫だいじょうぶです。
    My child had a cold last week, but he/she is fine now.
  • 週末しゅうまつ風邪かぜをひきました。まだせきと鼻水はなみずます。
    My child came down with a cold during the weekend. He/She still has a cough and a runny nose.

風邪かぜをひいたみたいです。
It looks like my child has a cold.

風邪かぜっぽいです。
My child seems to be coming down with a cold.

風邪かぜ気味ぎみのようです。
My child seems to be on the verge of a cold.

風邪かぜがなかなかなおりません。
My child's cold isn't getting better.

風邪かぜなおりました。
My child has gotten over his/her cold.

風邪かぜなおったばかりです。
My child just got over a cold.

  • 風邪かぜなおったばかりですので、プールはれないでください。
    My child just got over a cold, so I'd like him/her to skip swimming.

風邪かぜをひきました」(kaze o hikimashita) can mean "My child caught a cold, but now he/she is fine" or "My child caught a cold, and he/she is still sick." As illustrated by the examples, adding information about your child's current condition can help to clarify this point.

ねつ / ねつ
Fever

ねつがあります。
My child has a fever.

  • ねつ37度さんじゅうななどあります。
    My child has a temperature of 37 degrees.

ねつがありました。
My child had a fever.

  • 昨日きのうよるまでねつがありましたが、今日きょう大丈夫だいじょうぶです。
    My child's fever lasted until last night, but it's gone now.

ねつました。
My child is running a fever. / My child had a fever.

  • 39度さんじゅうくど7分ななぶまでねつました。
    My child had a fever of 39.7 degrees.

ねつがりました。
My child's temperature went up.

  • 39度さんじゅうくど7分ななぶまでねつがりました。
    My child's temperature rose to 39.7 degrees.

微熱びねつです。
My child has a slight temperature.

ねつはありません。
My child doesn't have a fever.

平熱へいねつです。
My child's temperature is normal.

ねつがりました。
My child's fever went down.

  • きのう、やっとねつがって、ごはんもべられるようになりました。
    My child's fever finally went down yesterday, and he/she is now able to eat.

平熱へいねつまでがりました。
My child's temperature went down to normal.

解熱剤げねつざいみました。 / ねつさましをみました。
My child took a fever reducer.

せき / “せき” / セキ、くしゃみ
Coughing, sneezing

~がます。
My child has ~

  • せきがます。
    My child has a cough.
  • くしゃみがます。
    My child is sneezing.
  • せきとくしゃみがます。
    My child is coughing and sneezing.
  • せき鼻水はなみずます。
    My child has a cough and a runny nose.

せきくるしそうでした。
My child had a cough, and it seemed pretty bad.

せきがひどくてくるしそうでした。
My child had a bad cough, and seemed to be having a hard time of it.

せきつづいています。
My child's cough isn't getting better.

せきもおさまってきました。
My child's cough is better.

せきなくなりました。
My child isn't coughing any more.

はな / “はな” / 鼻水はなみず、“たん”
Runny nose, phlegm

~がます。
My child has ~

  • はなます。
    My child's nose is running.
  • 鼻水はなみずます。
    My child has a runny nose.
  • “たん”がます。
    My child is coughing up phlegm.

はながつまっています。
My child has a stuffy nose.

はながつまってくるしそうです。
My child has a stuffy nose, and it seems pretty bad.

鼻水はなみずつづいています。
My child's runny nose isn't getting better.

鼻水はなみずがひどいです。
My child has a severely runny nose.

いたい、かゆい、調子ちょうしがよくない
Pain, itching, feeling of unwellness

~がいたいようです。
My child's ~ seems to hurt

  • おなかがいたいようです。
    My child seems to have a stomachache.
  • うでいたいようです。
    My child's arm seems to hurt.
  • あたまいたいようです。
    My child seems to have a headache.

いたがっています。
My child is in pain.

おなかがいたいとっています。
My child says his/her stomach hurts.

もういたくないようです。
It doesn't seem to hurt any more.

かゆそうです。
It seems to be itchy.

なか調子ちょうしがよくないです。
My child's stomach isn't feeling well.


Vomiting

きました。
My child vomited.

いてしまいました。
My child vomited.

  • ばんごはんのあと、いてしまいました。
    My child vomited after eating dinner.

もどしました。
My child threw up.

もどしてしまいました。
My child threw up.

  • べたものもどしてしまって、みずしかめませんでした。
    My child threw up everything he/she ate, and could only drink water.

いてしまいます。
My child is vomiting.

  • べるといてしまいます。
    My child vomits after eating.

うんち
Bowel movements (pooping)

うんちがました。
My child had a bowel movement. / My child pooped.

  • うんちがたくさんました。
    My child had a large bowel movement. / My child pooped a lot.
  • うんちがていません。
    My child hasn't been having any bowel movements. / My child hasn't been pooping.

便秘べんぴです。
My child is constipated.

  • 3日間みっかかんぐらい便秘べんぴです。
    My child has been constipated for about 3 days.
  • 便秘べんぴでつらそうです。
    My child is constipated and seems very uncomfortable.

うんちがかたいです。
My child's stools are hard.

かたいうんちがました。
My child had a hard stool. / My child is passing hard stools.

下痢げりです。
My child has diarrhea.

下痢げりをしています。
My child is having diarrhea.

うんちがゆるいです。
My child's stools are loose.

ゆるいうんちがました。
My child had a loose stool. / My child is passing loose stools.

湿疹しっしん / しっしん / ぶつぶつ / ブツブツ
Rashes/bumps

しっしんがています。 / できています。 / あります。
My child has a rash.

  • うであしにしっしんがています。
    My child has a rash on his/her arms and legs.
  • あし湿疹しっしんができてしまいました。
    My child has a rash on his/her hands and feet.
  • 背中せなか湿疹しっしんがあります。
    My child has a rash on his/her back.

ぶつぶつがています。 / できています。 / あります。
My child has bumps on his/her skin.

  • ノドにあかいブツブツができています。
    My child has red bumps on his/her throat.
  • 体中からだじゅうにぶつぶつがあります。
    My child has bumps all over his/her body.

れる/
Swelling

れています。
~ is swollen. / There is swelling.

  • あかれています。
    ~ is red and swollen.
  • れてしまいました。
    ~ is swollen.

れはよくなりました。
The swelling has gone down.

体調全般たいちょうぜんぱん
Overall physical condition

具合ぐあいわるそうです。
My child doesn't seem to be feeling well.

体調たいちょう万全ばんぜんではありません。
My child seems a little under the weather.

元気げんきです。
My child is fine.

元気げんきでした。
My child was fine.

元気げんきになりました。
My child is feeling better.

大丈夫だいじょうぶなようです。
My child seems to be all right.

食欲しょくよく
Appetite

食欲しょくよくがあります。
My child has an appetite.

  • まだすこしせきや鼻水はなみずますが、食欲しょくよくはあります。
    My child still has a slight cough and runny nose, but he/she has an appetite.

食欲しょくよくがありせん。
My child doesn't have an appetite.

  • 腹痛ふくつうおさまりましたが、まだ食欲しょくよくはないみたいです。
    My child's stomachache is better, but he/she still doesn't seem to have an appetite.

寝不足ねぶそく / ねむそう
Lack of sleep, drowsiness

寝不足ねぶそくです。
My child is having trouble sleeping.

  • ぜんそくのせきで、寝不足ねぶそくです。
    My child is having trouble sleeping because of his/her asthma.

ねむそうです。
My child seems sleepy.

その
Other

やにがています。
My child has some eye discharge.

虫歯むしばがあります。
My child has a cavity.

8はち事故じこ、けが
8.Accidents and injuries

けが
Injuries

こぶができました。 / こぶになりました。
My child has a bump.

あざができました。 / あざになりました。
My child has a bruise.

あおあざができました。 / あおあざになりました。
My child has a bruise.

すりきずができました。
My child scraped himself/herself.

ねんざしました。
My child has a sprain.

やけどしました。
My child has a burn.

  • おなべにさわって、やけどしてしまいました。
    My child touched a hot pan and burned himself/herself.

りました。
My child has a cut.

  • さらって、ゆびってしまいました。
    My child broke a plate and cut his/her finger.

つきゆびをしました。
My child jammed his/her finger.

  • ともだちとボールあそびをしていて、つきゆびをしてしまいました。
    My child jammed his/her finger when playing ball with a friend.

けがをした状況じょうきょう
How an injury was sustained

ころんで
By taking a tumble

  • 自転車じてんしゃころんで、あたまにこぶができてしまいました。さわるといたいみたいです。
    My child fell off his/her bicycle and got a bump on his/her head. It seems to hurt to touch it.
  • ころんで、のひらにすりきずができてしまいました。いたくないみたいですが、みずがしみるとっています。
    My child fell down and scraped the palm of his/her hand. He/She says that it isn't particularly painful, but stings when it gets wet.

ちて
By falling

  • 階段かいだんからちて、右足みぎあしをねんざしてしまいました。かなりいたがっていましたが、今朝けさ大丈夫だいじょうぶみたいです。
    My child fell down the stairs and sprained his/her right ankle. It seemed pretty painful at first, but seems all right this morning.
  • すべりだいからちてあたまってしまいました。すぐきだしたので大丈夫だいじょうぶだとおもいます。
    My child fell off the slide and bumped his/her head. He/She started crying right away, so I'm pretty sure he's/she's all right.

ぶつけて
By bumping into something

  • ひざをぶつけて、あざになってしまいました。ちょっといたがっています。
    My child bumped his/her knee, and it's bruised. It seems a little sore.
  • タンスにあたまをぶつけて、ちいさなこぶができてしまいました。
    My child bumped his/her head on the chest of drawers, and now has a little bump on his/her head.

9きゅうやすみのごしかた
9.How your child spent the holidays

夏休なつやす
Summer holiday

  • 夏休なつやすみは、おじいちゃんのところにまりにってきました。
    During the summer holiday, my child went to his/her grandfather's house to spend a few nights.
  • 今年ことし夏休なつやすみは、ついにディズニーランドにってきました。
    We finally took our child to Disneyland during the summer holiday.
  • 今年ことしは、花火大会はなびたいかいっていっぱいされてしまいました。
    We went to a fireworks festival this year, and my child got a lot of mosquito bites!
  • やすちゅう毎日まいにちプールにって、くろになりました。
    My child went to the pool every day during the holidays and got very tanned.
  • このなつは、はじめてうみれてきました。最初さいしょはこわがっていましたが、すぐにれておおはしゃぎでした。
    We took our child to the ocean for the first time this summer. He/She was a little scared at first, but was having a lot of fun in no time!
  • やすみの最初さいしょに、自転車じてんしゃころんでうでほねってしまいました。残念ざんねん夏休なつやすみでした(なみだ)。
    At the beginning of the holidays, my child fell off his/her bicycle and broke his/her arm. It wasn't much of a summer holiday :-(

冬休ふゆやす
Winter holiday

  • たくさんお年玉としだまがもらえて、いいおやすみだったみたいです。
    My child got lots of otoshidama (New Year's money presents), and seemed to enjoy the holidays!
  • 正月しょうがつは、おもちやごちそうをいっぱいべて、ちょっとふとったかな?
    My child ate lots of rice cakes and good food over the New Year's holiday, and may have gained a little weight...
  • まれてはじめてスキーをしました。いっぱいころびましたがたのしかったみたいです。
    My child went skiing for the first time. He/She fell down a lot, but had a good time!
  • 1月1日いちがつついたちにインフルエンザにかかってしまいました。元旦がんたん休日診療所きゅうじつしんりょうじょでした(なき)。
    My child came down with influenza on New Year's Day...so we had to go to the holiday walk-in clinic. :-(
  • 年末年始ねんまつねんしおっと実家じっかごしました。いとこと毎日まいにちたのしくあそんでいました。
    We spent the New Year's holiday at my husband's family home. My child had fun playing with his/her cousin(s) every day.
  • 正月しょうがつ親戚しんせきいえにあいさつにきました。お年玉としだまをもらってうれしそうでした。
    On January 1st, we visited family and relatives to wish everyone a Happy New Year. My child was happy to receive some otoshidama (New Year's money presents).
  • 年末ねんまつ親戚しんせきあつまってにぎやかでした。いとこのおにいちゃんにいっぱいあそんでもらいました。
    We got together with family members and relatives for the year-end, and it was very lively. My child's older cousin played with him/her a lot!

その
Other holidays

  • やすちゅういえでたいくつしていたので、登園とうえんたのしみにしていました。
    My child seemed bored at home during the holidays, and looked forward to going back to school.
  • やすちゅう家族かぞくでゆっくりごしました。
    Our family spent a relaxing holiday together.
  • やすちゅうは、おっと実家じっかで、毎日まいにちいとことあそんでいました。
    We spent the holidays at my husband's family home, and my child played with his/her cousin(s) every day.
  • やすちゅう3度さんど食事しょくじ用意ようい本当ほんとう大変たいへんでした。やすみがわってはははうれしいです。
    Preparing three meals a day during the holidays was a lot of work! As a mom, I can't help but be glad that the holidays are over.

PAGE TOP